Азбука
Азбука. Азбукой или алфавитом называется вообще собрание в известномпорядке всех знаков, выражающих отдельные звуки данного языка, вособенности же название это присвоено системам письменных знаков, болееили менее самостоятельно развившихся на славянской почве. Слово этоазбука произошло от названия первых двух букв славянского алфавита, аименно Аз и Буки, алфавит этот моложе других известных нам теперьсистем. Многие ученые задавали себе вопрос, не существовал ли у Славяналфавит еще до принятия христианства. На такое предположение наводилинекоторые места из древних авторов, а именно слова известного монахаХрабра, жившего около Х в. и написавшего сочинение о изобретенииславянских письмен. Там между прочим мы читаем, что славяне У Константина Порфирородного находим следующее место: "Chrobati...post асceptum baptismum pepigerunt et chirographis propriis datis SanctoPetro iuraverunt. (Adm. Inp. 31). Немецкий летописец XI в. Титмар,описывая храм города Ретры, говорит, что там "interius... dii stantmanufacti, singulis nominibus insculptis". Подобные же известия дают иарабские писатели Х в., напр. Массуди, описывающий тоже какой-тославянский храм: "cet edifice est renomme par... les signes, qui у sonttraces et qui indiquent les choses futures, fes evenemmentsprognostiques avapt leur arrivee (см. перевод Шармуа в Memoires del'Acad. de St. Petersbourg VI Ser. II, 319 - 320). Все эти известиянастолько неопределенны, что из них нельзя сделать никаких положительныхвыводов. Самое распространенное между учеными славистами мнение, чтоупоминаемые Храбром черты и резы, равным образом и другие надписи окоторых говорят латинские и арабские источники, составляли совсем нерунические системы, как допускали раньше, а просто нарезы и черточки, неимеющие определенного звукового значения. От этих древних черт и резовмы налицо ничего не имеем. Более определенные, точные и верные известияо славянской азбуке являются вместе с известиями о св. апостолахСлавянства Кирилле и Мефодии, хотя и здесь на каждом шагу встречаемтрудности и сомнения. Прежде всего источники не согласны в разрешениивопроса, где и когда святые мужи изобрели славянскую азбуку. В одномместе мы читаем, что они отправились в путь уже с переведенныминекоторыми священными книгами, другие же источники позволяют думать, чтосвятые братья начали перевод только в Болгарии. Зато относительно самогофакта изобретения азбуки везде мы видим согласие. В житии св. Климента Хв. мы читаем следующие слова: "Kurilloz cai MeJodioz... grammaiaexeurpnio" для Болгар. В послании своем папа Иоанн VIII (872 - 882 г.)пишет: "Litteras denique sclavonicas a Constantino quondam philosophorepertas..." Зальцбургский Аноним в сочинении "De conversioneBogoaniorum" говорит: "quidam graecus, methodius nomine, noviterinventis sclavonicis litteris...". Затем в "Vita ss. Cyrilli etMethodii" XI в. или так называемой итальянской легенде, находим слова:"coeperunt (Кирилл и Мефодий) aprvulos (учеников) eorum litterasedocere". Это известие повторяется в различных славянских странах: чешсисазовси монах рассказывает, что св. Прокопий около 1035 года зналазбуку, о которой говорится следующим образом: "sclavonicis litteris asanctissimo Quirillo Episcopo quondam inventis et statutis"... Уопатовицкого монаха XII в. читаем: "Cyrillus et Methodius inventisBulgarorum litteris". Такие же известия находим в иллирийских,болгарских и др. источниках. Все вообще сходятся в том, что славянскуюазбуку изобрел св. Кирилл, а имя брата его св. Мефодия упоминается тамлишь потому, что они вообще везде действовали вместе и что их именавсегда и везде писались оба рядом. И так мы видим что все источникиговорят об одной славянской азбуке и вопрос сделался бы совершенно ясенесли бы не обстоятельство, что славяне имеют не одну, а две азбуки: такназванную кирилловскую и глаголическую, или кириллицу и глаголицу; этиназвания новейшего происхождения и потому они не могут бросить наисторию вопроса ни малейшего света. В источниках в этом отношении мынаходим только весьма скудные известия. Упомянутый уже нами Храбрговорит следующее: притом перечисляет те и другие, причем принимаетпервых 24, а других 14, что совпадает с кириллицей, хотя оно впрочеммогло бы относиться и к глаголице. Другое свидетельство, житие св.Климента, ученика св. Апостолов Славян, в греческой редакции даетследующее известие: esojisato de (св Климент) cai caracthraz eterozgrammatwn proz to sajesiexon h oux exeuren o sojoz Kurilloz" что влатинской редакции так представляется: "excogitavit etiam alliaslitterarum formas, quae praeberent majorem perspicuitatem quam quassapiens Cyrillus invenerat". Из этого видно что св. Климент изменил форму букв изобретенных св.Кириллом. Какие это изменения, об этом только можно высказывать болееили менее правдоподобные гипотезы. Одни, как напр. Бодянский, думают чтосв. Климент немножечко изменил только форму нескольких букв кириллицы,которые первоначально могли слишком походить на греческие. Другиеполагали, что св. Кирилл изобрел кириллицу, а св. Климент - глаголицу,но этому противоречит известие, что изменение было сделано ради ясности,между тем как никто не станет утверждать что Глаголица яснее и прощекириллицы. Наконец было высказано Шафариком третье мнение, весьмаправдоподобное, хотя тоже гипотетическое, что св. Кирилл изобрелглаголицу, а св. Климент - кириллицу. И так мы видим, что до сих пор нерешен вопрос, кто именно был изобретателем глаголицы и кириллицы. Теперьследует вопрос, какой алфавит лежит в основании этих двух славянскихазбук. Для кириллицы дело совершенно ясно, по крайней мере, в однойчасти, а именно, что главным ее основанием служит греческий уставныйалфавит, которого буквы без существенных изменений повторяются вкириллице. Не так легко решить вопрос относительно тех букв, которыхнедостает в греческом алфавите: о них высказано несколько различныхмнений; между прочим надо заметить, что некоторые из этих букв похожи насоответственные буквы глаголицы. Еще труднее решить вопрос о глаголице,которая имеет начертания, на первый взгляд совсем не похожие ни на какойизвестный алфавит. Ее выводили из греческой скорописи и в последний разговорил об этом предмете Гейтлер, который в обширном сочинении "Ueberdie albanesischen und slavischen Schriften" доказывает, чтоглаголический алфавит является видоизменением албанского. Положительнознаем только, что кириллица распространена на востоке в странах,принадлежащих к восточной церкви, Глаголица же только на западе укатолических славян в Хорватии, Иллирии и когда то может быть в Чехии.Оттого явилось предание, что изобретателем глаголицы был святой Иероним,который считается апостолом этих стран. Форма начертаний букв этих двухазбук с течением времени несколько изменялась и по этим измененияминогда можно с довольно большою точностью определить время написанияпамятника. Из обозрения этих двух систем, видим, что кириллица гораздо ближе кгреческой азбуке, чем Глаголица, хотя вообще основание и тут и там почтиодно и тоже. Прежде всего замечаем, что хотя вообще знаков кириллицыбольше, что может указывать на более новое ее сравнительно с глаголицейпроисхождение, тем не менее почти каждому знаку кирилловскому отвечаетсоответственный знак глаголицы. Во вторых, сходство проявляется восновании, на котором покоится способ писания букв, именно сложнымкирилловским начертаниям соответствуют сложные глаголические и наоборот;тоже самое мы замечаем в области простых знаков. Наконец и сама форманекоторых букв одной системы сильно напоминает или даже совершеннопоходить на форму соответствующих букв другой системы. Несмотря на этисходства, есть и довольно важные свойства, резко отличающие одну системуот другой. Это, во-первых, разница формы, которая в глаголице являетсяне так простою и ясною. Во-вторых, разница обнаруживается в порядкебукв, который мы можем узнать по соответствующему им порядку цифр, имиобозначенных. Так, напр., в кириллице Б не имеет численного значения,так как этого знака нет в греческой азбуке, между тем как в глаголицесоответствующий знак выражает число 2. Наконец, в каждой из обеих этихазбук есть знаки, которых нет в другой. Каждый из этих знаков имеетсоответствующее название и обозначал отдельный оттенок звука, хотяиногда невозможно нам определить какой именно. - Обе эти азбуки далиначало новым системам, несколько отличным по своей форме от своихпервообразов. Глаголица первоначальная дала начало так называемойХорватской глаголице, отличающейся особенной угловатостью форм,кириллица же послужила источником для русского гражданского шрифта плитак называемой "Гражданки". Прежде чем скажем о ней несколько слов, надоупомянуть об источниках, которые доказывают существование письма вРоссии в дохристианские времена. В договоре Олега с греками говоритсяследующее: "аще ли створить обряженье, таковый возьмет уряженое его;кому будет писал наследити именье, да наследить е". Здесь дело идет описьменных завещаниях в России. В договоре Игоря с греками мы читаем:"ныне же уведел есть князь ваш посылати грамоту ко царству нашему(греческому): иже посылаеми бывают от них сли и гостие, да приносятграмоту, пишуче сице". Подобные и даже более обстоятельные известия даютнам арабские писатели Х века: у Ибна-Фошлана находим следующие слова,приводимые здесь в переводе Френа: "schrieben darauf (на могильномстолбе) aen Namen des Verstorbenen nebst dcm des Konigs der Russen" (IbnFoschlans Berichte, St. Petersburg, 1823). Ибн-эль-Нэдим высказываетследующие известия, полученные от какого-то рассказчика, которые мыповторяем в переводе того же Френа: ".... dass diese (русские) eineSchrift halten, die auf Holz eingekerbt werde. Dabei zog er (рассказчик)ein Stuckchen weisses Holz hervor, das er mir hinreichte. Auf demselbenwaren Charaktere eingeschnitten, die, ich weiss nicht, ob Worter oderisolirte Buchstaben darstellten (Memoire de l'Academie de St.Petersbourg, II. 513). Ибн-эль-Нэдим приводит даже рисунок этой надписи,но ученые, хотя и старались найти в нем сходство с скандинавскимирунами, тем не менее не добились никаких результатов. Несмотря на то,предположение о сродстве этих надписей с рунами кажется уже потомуправдоподобным, что первые известия о письме на Руси являются только вто время, когда в русской стране явились уже норманские князья со своимидружинами. После принятия христианства, русские приняли кирилловскуюазбуку, которой стали писаться первые появившиеся на русской почверукописи, как Остромирово Евангелие, Изборники Святослава и др., иазбука без существенных перемен просуществовала до времен ПетраВеликого. Петр, как известно, путешествовал по западной Европе, зналязыки и читал много книг. Поэтому неудивительно, что он больше привык клатинской азбуке, которая, как и многое западноевропейское, казалась емукрасивее и лучше отечественного. Притом в 1699 году напечатано былоамстердамское издание книги Ильи Копьевича под заглавием "Поверстаниекругов небесных", где в особенности курсив представляет поразительноесходство с теперешней нашей печатью. Затем последовали и другиеамстердамские издания того же характера. Это по мнению Грота ("Спорныевопросы русского правописания от Петра Великого доныне", С.-Петербург,1876) главным образом поразило Петра и подало ему первую мысль опреобразовании церковной печати для светских изданий. Одним из главныхего сотрудников в этом деле должен был быть сам Копьевич, который в 1700г. основал в Амстердаме свою собственную типографию. Первые известия овведении гражданки сообщил Тредьяковский в сочинении под заглавием:"Разговор между чужестранным человеком и российским об ортографиистаринной и новой". Тут Тредьяковский является одним из первыхреформаторов русского правописания хотя впрочем его реформы не былиприняты. Петр велел вылить в Амстердаме новый шрифт, который былпривезен в Россию в 1708 г., но этот шрифт признан был не вполнеудобным, и уже с 1710 года начались его изменения. Одна из главнейшихреформ того времени последовала 1735 г. по распоряжению Академии Наук;она состояла в следующем: буква "зело" была изгнана, а на ее местовведено "земля"; отменены были тоже "кси" и V (ижица), хотя впрочем этапоследняя снова в скором времени была возвращена; прибавлена была букваи, и снова введено существовавшее уже раньше в России э; наконец тогдапостановили одинаково пишущиеся слова, вроде з_амок и зам_ок, отмечатьударением (Пекарский, "Наука и литература при Петре Великом"). Наконец в1758 г. последовали новые перемены; эта реформа была проведенаучрежденным при Академии "Российским собранием" и все постановления поэтому предмету были изданы как обязательное руководство для типографийдвумя записками Тауберта и Шумахера. Тогда звук и постановили изображатьтремя знаками: и, i, y, а именно: и и постановили писать передсогласными, i - перед гласными и в иностранных словах, кроме греческих,где на месте о пишется y. Кроме того тогда ввели новый знак Ю для звука,который после стал изображаться посредством ё; этот последний знак былпридуман и введен в употребление Карамзиным. С тех пор уже несоздавалось перемен в русской азбуке, хотя некоторые ученые старалисьтеоретически изменять ее в разных направлениях. Так прежде всего надообратить внимание на то, что русская азбука, как и вообще всякий алфавитне вполне отвечает требованиям живого языка, в особенности, если желатьточно передавать звуки литературного русского языка и - что еще важнее -всевозможные оттенки русских говоров. Поэтому ученые прибегают кразличным облегчающим дело способам, в особенности же к диакритическим,т. е. надстрочным значкам. Эти же способы употреблялись в известноевремя для польских книг, назначавшихся для народных училищ; тут надобыло звуки польского языка изобразить русскими буквами. От этого времениостались у нас там сочинения, как например В. Ю. Хорошевского "Русскийбукварь для польских детей" (Варшава, 1876) или "Элемента р для дзецивейских", но вскоре это дело было совсем оставлено без дальнейшего хода.Вместе с тем некоторые из славянофилов желали создать общеславянскуюазбуку, которая, по их мнению, послужила бы всего скорее к сближениюродственных племен и лучшему пониманию литературных произведенийсоседей. В этом направлении особенно известен труд Гильфердинга:"Общеславянская азбука с приложением образцов славянских наречий",изданная в Петербурге 1871 г. Попытка эта тоже не привела ни к какимрезультатам. Наконец, в последнее время русская азбука начинаетприменяться и к другим, менее родственным и совсем неродственным языкам.Так, некоторые русские лингвисты начинают в своих сочиненияхтранскрибировать санскритские, зендские и др. слова русским алфавитом,но важнее то, что официально запрещено всем, кроме Академии, печататьлитовские книги в границах Российской Империи латинским алфавитом, иразрешается только русско-литовская печать. Так мы видим, что русскаяазбука мало по малу начинает выступать за пределы русского языка и дажеславянских наречий. Западные славяне употребляют латинский, более илименее прилаженный к своим языкам, алфавит; русская же азбукаупотребляется за пределами России еще в Болгарии, и ее ввел с некоторымиизменениями и в Сербию Вук Степанович Караджич.